2、持統天皇 [じとう てんのう]
春すぎて [ha ru su gi te]
夏来にけらし [na tsu ki ni ke ra shi]
白妙の [shi ro ta he no]衣ほすてふ [ko ro mo ho su chou]
天の香具山 [a ma no ka gu ya ma]
1 翻译
白话文译:春天将要过去,夏天的脚步已经接近。那神秀的天之香久山上,应当又晾起了洁白的衣衫,白光耀人。
汉诗译:春尽夏已到,翠微香久山。满眼白光耀,闻说晒衣衫。
歌中的“白妙の”即先前提到过的枕词,在万葉时代的歌中十分常见,跟在“衣、袖、袂、雪”等之前,是类似于固定搭配的修饰词。
2 背景
天之香久山位于大和国东南(奈良县橿原市),虽只有 150 米左右高,但自古就被誉为神山,传说其是由天上落下来的三山之一。其位于持统天皇时代的都城藤原京附近,是国君举行观国、治国仪式的地方。
传说中,每年春夏之交时甘寿明神便在香久山以神水浸泡白衣,并在阳光下晒干,以辨别人心的真伪。(白色在神道教中真是富有重要意义的颜色,是纯净、光明、美丽的象征。神社中就常见白色御币、白绳、白衣等。)
又有传说,天照大御神曾为躲避叛乱躲在香久山之后,因此高天原之下的“苇原中国(人间)”一片黑暗。众神将天照大御神请出后,顿时光明重新洒向大地,众神不由惊呼“面白い!”。
持统天皇(645 - 702)是一位女皇。其本作为天武天皇的皇女,为了使自己的儿子草壁皇子能登上皇位而杀害了外甥大津皇子,但草壁皇子却在之后夭折。持统天皇只得亲自担任天皇,以便将皇位传给自己的孙子,也即草壁皇子的儿子。
持统天皇以酷爱文艺与旅行闻名,其实际上是为了逃避骨肉相残和丧父丧子之痛。在即位后,她多次离开藤原京行幸吉野离宫,每次途中都会经过天之香久山。这首诗就是她感到季节的变迁时,想象着香久山的景色而作。
3 赏析
转眼就到了晚春,人分明感到有些夏天的暑热了。青翠的香久山在阳光下映出了一片片白光耀眼,就像是神话中随风飘荡的洁白衣衫。
也有说法是诗中的白衣实为比喻白花或白雪。无论是哪种说法,晚春初夏时节天空的蓝、山丘的绿、映照出来的白组成的生动亮丽的画面都浮现在读者的眼前。